Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬ

  • 1 считать

    I несовер. - считать;
    совер. - счесть, сосчитать( кого-л./что-л.) count, compute, reckon считая в том числе ≈ including считать в уме ≈ to do mental arithmetic;
    to do sums in one's head не считая ≈ not counting II несовер. - считать;
    совер. - счесть( кого-л./что-л. кем-л./чем-л.;
    за кого-л./что-л.) consider, regard (as), hold, think III несовер. - считывать;
    совер. - считать compare( with), check (against)
    счит|ать - I, сосчитать, счесть
    1. сов. сосчитать (вести счёт) count;
    ~ до десяти count (up) to ten;
    ~на пальцах count on one`s fingers;

    2. сов. сосчитать (вн.;
    определять количество, сумму чего-л.) count (smth.) ;
    add up( smth.), compute (smth.) ;
    (производить бухгалтерские подсчёты) do* the/ one`s accounts;
    ~ деньги count money;
    ~ пульс count smb. `s pulse;

    3. тк. несов. (пользоваться какими-л. единицами измерения) reckon, calculate;
    ~ в килограммах reckon in kilograms;

    4. тк. несов. (принимать за начало отсчёта) count;
    пятое окно, ~ая от угла the fifth window, counting from the corner;

    5. тк. несов. (вн.;
    принимать в расчёт при исчислении) count (smb., smth.) ~ая в том числе including;
    не ~ая not counting;

    6. сов. счесть (вн. тв.;
    полагать) consider (smb. smth.), regard ( smb., smth. as) ;
    ~ вопрос исчерпанным consider the question closed;
    ~ себя вправе... consider one self entitled to...;
    ~ себя правым believe one self to be in the right;
    ~ себя обиженным feel* injured;
    он ~ает вас своим другом he regards you as his friend;
    ~ своим долгом consider it one`s duty;
    ~ необходимым, нужным (+ инф.) consider it essential, necessary (+ to inf.) ;
    не ~ денег have* plenty of money, be* rolling in money;
    ~ дни, часы, минуты count the days, hours, minutes.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > считать

  • 2 считать приятным

    v
    gener. (что-л.) (iets) plezierig vinden

    Dutch-russian dictionary > считать приятным

  • 3 считать

    наст. вр. -аю, -аешь I несов. (кого-что) тоолх, бүрткх, тооһинь авх

    Русско-калмыцкий словарь > считать

  • 4 Глава 1. Откуда что пошло

    В начале было слово.
    Библия
    В глубине души мы все немного идеалисты и уверены, что начиналось все наверняка хорошо. Непорочно. И язык был светлым, чистым и пушистым. Это уж потом дьявол дело подпортил. А в раю-то Адам с Евой только ласково ворковали. С чего бы им там ругаться?
    Или так.
    Ребенка по традиции принято считать невинным, а его лепет - нежным и трогательным. Так и молодой и подрастающий язык вначале чист и свеж. Это уж потом, в ходе эксплуатации, он загрязняется, "зашлаковывается" грязными словами. Все грубое является наносным, приобретенным в ходе суровых буден.
    Красиво. Но, к сожалению, это лишь наши фантазии. В реальности же вопросы о том, являются ли ругательства неотъемлемым элементом человеческой культуры, когда они в языке появляются ит.д., бессмысленны. Грубые слова - всегда часть языка, его нижний слой, дно. Как ни трансформируй языковую емкость, а без дна не обойтись и какая-то часть содержимого всегда будет к нему близка.
    Более того, большинство филологов сходится на том, что, как это ни смешно (см. два первых абзаца), язык и произошел от жестких выражений. Ведь он возник не из желания интеллектуалов вести утонченную беседу, а из потребности дикарей-неандертальцев обмениваться сигналами на расстоянии. И сигналами такими могли быть только короткие, эмоциональные и недвусмысленные окрики. А из современных слов к ним ближе всего проклятия и восклицания. Короткие, часто односложные.
    Сидят три дикаря и беседуют:
    - Ба-бу-бу.
    - Бу-бу-бы.
    - Ба-бу бы!
    Так, говорят, и была впервые затронута эротическая тема.
    Итак, филологическая концепция, заключающаяся в том, что праязык - ругательства и есть, вполне логична. К тому же она неоднократно проверялась и обкатывалась. Изучены языки аборигенов, отсталых, изолированных, находящихся на ранних стадиях развития народов ит.д. Во всех случаях структура лексики подобна нашей, современной. В любом примитивном языке есть свои оскорбления, ругательства, мат, табуированные слова. Причем и обзывательные категории везде одни и те же: богохульство, сравнения с грязным и зловонным, все связанное с отправлением естественных надобностей и сексом.
    Так, пытливый филолог Дональд Томпсон с восторгом описывает, как маленькая девочка из племени австралийских аборигенов, увидев его впервые (ну, естественно, "белого дьявола"), тут же стала прогонять, используя ругательства "черт" и "вонючая какашка".
    Интересно, что и в примитивных языках можно, как в современном английском, подобрать ряд синонимов с разной степенью грубости. Так что возможность говорить как более грубо, так и более мягко, похоже, существовала во все времена.
    Косвенные указания на то, что ругались и древние египтяне, и древние евреи, есть в Ветхом Завете. В нескольких местах указано, что имя Господа нельзя осквернять, употреблять его всуе.
    Значит, оскверняли. Иначе зачем бы с этим бороться.
    Ругались и в Древней Греции, и в Древнем Риме, и англичане "в старые добрые времена". Шекспир, что следует из многих намеков, рассыпанных по его текстам, с матом был знаком прекрасно, только в его время использовать грубые ругательства и проклятья публично было нельзя.
    А вот интересный аргумент ученого-филолога Эшли Монтегю, автора монографии "Анатомия ругательств". Отвечая на вопрос: "А ругались ли в Древней Греции?", она сказала: "То, что герои гомеровской Илиады ругались, не вызывает никакого сомнения, потому что они были всего лишь простыми солдатами, а солдаты ругаются всегда!"
    Отметим, что распространенными были попытки искать корни ругательств вовне, в других странах. Так, в русском мате видели татарские истоки. Английским вульгарным словам приписывали скандинавское происхождение ит.д. Никаких серьезных доказательств этому нет и не было. Да, слова эти выделяются, звучат необычно. Да, они оскорбляют, шокируют и непонятно откуда взялись. Но это, как и многие грязные вещи, наш продукт. И скорее всего простые, грубые, примитивные слова - не отходы нашего языкового производства, а его грязная, но плодородная почва.
    Как не вспомнить ахматовское: "Когда б вы знали, из какого сора растут стихи..."
    Легенды о том, что все плохое приходит со стороны, от нехороших других, обусловлены тем, что люди (да, и мы с вами!) склонны подсознательно возвышать, облагораживать себя, свою семью, свой род и народ.
    Так родители всего мира, замечая испорченность собственного подростка, искренне сетуют: "Наш-то мальчик такой хороший (домашний, чистый, простой, скромный, наивный). Это плохие мальчишки с улицы его подучили!"
    Жизнь, конечно, развращает (а можно сказать иначе - обогащает опытом), и взаимное влияние людей, наций и языков всегда сказывается. Но все народы имеют и свои собственные, причем почти всегда свободно конвертируемые ругательства. Каждый язык по-своему "велик и могуч". Приписывать эти качества только языку родному - детская болезнь, одной из причин которой является элементарное (хотя и вполне естественное, если говорить о непечатных выражениях) незнание иностранной речи. Даже наш небольшой словарь дает представление о том, что низы американского английского не менее богаты, чем верхняя, литературная его часть.
    Итак, крепкие выражения - не наносное, не пена, а фундамент языка.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. Откуда что пошло

  • 5 you are made (можешь считать, что)

    Общая лексика: у тебя все в порядке

    Универсальный англо-русский словарь > you are made (можешь считать, что)

  • 6 opini·i

    vt полагать, считать, думать, иметь мнение \opini{}{·}i{}{·}i sin prava считать себя правым \opini{}{·}i{}i, ke... полагать, что...; считать, что...; думать, что...; esti \opini{}{·}i{}ata считаться, слыть \opini{}{·}i{}{·}o мнение, взгляд, суждение, разумение; propra, persona, aparta \opini{}{·}i{}{·}o собственное, личное, особое мнение; laŭ mia \opini{}{·}i{}{·}o по моему мнению, по моему разумению, по-моему, на мой взгляд.

    Эсперанто-русский словарь > opini·i

  • 7 semmi

    * * *
    1) ничто́, ничего́

    őt semmi sem érdekli — его́ ничто́ не интересу́ет

    semmi különös — ничего́ осо́бенного

    semmibe ven-ni vsemmit — презира́ть; пренебрега́ть кем-чем

    2) никако́й

    semmi áron — ни за каки́е де́ньги; ни за что́

    semmi módon — никаки́м о́бразом

    3)

    semmit — ничего́; ниско́лько не

    semmit nem aludt — он совсе́м не спал

    nem tesz semmit! — ничего́!, пустяки́!; не сто́ит (благода́рности)!

    * * *
    I
    nm. ничего, никакой, нечего;

    \semmi áron/pénzért — ни за какие деньги; ни за что (на свете);

    \semmi baj ! — не беда !; хоть бы и так!; csak \semmi ellenvetés! — никаких возражений!; nem volt \semmi ellenvetése/kifogása — у него не было никаких возражений; \semmi esetre sem — ни в каком (v. ни в коем) случае; ma \semmi hideg sincs — сегодня ничуть не холодно; nincs ellene \semmi kifogásom — ничего не имею против; \semmi körülmények között (sem) — ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах; \semmi köze vmihez — не иметь никакого отношения к чему-л.; не иметь ничего общего с чём-л.; \semmi közöm hozzá — мне до этого нет никакого дела; \semmi közöm hozzád — не хочу иметь дела с тобой; \semmi következménye sincs — не иметь последствий; nincs benne \semmi különös — в нём ничего особенного; \semmi más, mint — … не что иное, как…; \semmi módon — никаким/никоим образом; nincs számodra \semmi mondanivalóm — мне нечего тебе сказать; \semmi sem történt vele — с, ним ничего не случилось; \semmi szín alatt — ни под каким видом;

    ни за что;

    ezt \semmi szín alatt sem engedem — я ни за что не допущу этого;

    II

    fn. [\semmit, \semmije] 1. — ничего, ничто;

    fil. а \semmi — небытие; annyi, mint a \semmi — почти ничего; egyáltalán \semmi — решительно ничего; szól. ни синь пороха; majdnem \semmi — почти ничего; очень мало; magának \semmi az én kérésemet teljesíteni — для вас ничего не стоит исполнить мою просьбу; neki \semmi húsz kilométert gyalogolni — ему хоть бы что пройти двадцать километров; ez még \semmi — мало того; ott nincs \semmi (sem) — там ничего нет; ebből \semmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \semmi sem hasznosabb a tanulásnál — нет ничего полезнее, чем учиться; \semmi sem hatotta meg őt — ничто не трогало его; \semmi sem megy a fejébe — ничто/ничего не идёт в голову; \semmi sem segít(het)ett — ничто не могло помочь; (neki) nincs \semmije у него ничего нет;

    2.

    (ragozott alakban) \semmibe vesz vkit, vmit — пренебрегать/пренебречь кем-л., чём-л.; не обращать/обратить внимания на кого-л., на что-л.; низа что считать; (ignorál) игнорировать;

    \semmibe veszi vkinek a tanácsát — пренебрегать чьим-л. советом; б \semmibe sem vesz engem он меня ни в грош не ставит; \semmiben nem különbözik vkitől, vmitől — он ничем/нисколько не отличается от кого-л., от чего-г.; közm. \semmiből nem lesz \semmi — из ничего не выйдет ничего; \semmiért
    a) (hiába) — зря; без пользы; даром; из-за пустяка;
    b) (semmi áron/pénzért) ни за что, ни про что;
    \semmiért a világon — ни за что (на свете); б már \semmin sem csodálkozik его уже ничто не удивляет;
    \semmire sem becsül — не ставить ни во что; \semmire sem tudok gondolni — я не могу ни о чбм думать; ezt \semmire sem lehet használni v. ez \semmire sem jó — это никуда не годится; это ни к чему; ezzel nem megyünk \semmire — из этого шубы не сошьёшь; ez \semmire sem vezetett — это ни к чему не привело; это ничем не кончилось; nem vitte \semmire — из него ничего путного не вышло; \semmiről sem tudok szó/ — мой хата с краю, ничего не знаю; nem tehetek \semmiről — я тут не при чем; \semmit — ничего; \semmit sem csinál — ничего не делать; ez nem ér \semmit — это никуда не годится; ez \semmit sem jelent — это ничего не значит; nem jelent \semmit! — пустое!; \semmit sem látott — он ничего не видел; \semmit sem lehet tenni — ничего не поделаешь; Bocsásson meg, ha háborgattam. — — Nem tesz \semmit! Простите, я вас побеспокоил. — Ничего!; sorsáról \semmit sem tudunk — мы в полной безызвестности о его судьбе; az égvilágon \semmit nem tud. — ни черта не знает; \semmivé lesz/válik — превращаться/превратиться v. обращаться/обратиться в ничто; minden reményem \semmivé vált — все мой надежды рухнули; \semmivel lesz egyenlő — сходить/сойти v. сводиться/свестись на нет; \semmivel sem végződik — кончиться ничем

    Magyar-orosz szótár > semmi

  • 8 nisi

    conj. [ ni + si ]
    1) если не (memoria minuitur, n. eam excrceas C)
    2) кроме, разве лишь (quis istud credat, n. stultus? C)
    non... n. (n... non) — только, лишь (n. victores in castra non revertemur Cs)
    n. paret, impĕrat H — если (чувство) не подчиняется, то оно повелевает
    n. si (ut, quod, forte) Pl, C etc. — разве только, за исключением, пожалуй
    nihil aliud n. C — не что иное, как
    n. hoc mirum est C — разве что считать это чудом, т. е. что же удивительного в том, что...?
    n. vero si qui est, qui C — кроме, пожалуй, тех, кто

    Латинско-русский словарь > nisi

  • 9 számítani

    полагаться на кого-то
    причислять к кому-то
    рассчитывать на кого/что
    считать рассчитывать,что
    * * *
    формы глагола: számított, számítson
    1) счита́ть (вычислять, подсчитывать)
    2) v-nek счита́ться кем-чем
    3) име́ть значе́ние; зна́чить
    4) v-re рассчи́тывать, полага́ться/-ложи́ться на кого-что
    5) причисля́ть/-чи́слить к кому-чему

    Magyar-orosz szótár > számítani

  • 10 spatial analysis

    1. пространственный анализ экономики

     

    пространственный анализ экономики
    теория размещения хозяйства

    Изучение экономической системы с точки зрения ее распределения в пространстве, точнее на поверхности земли как таковой, безотносительно к административному делению. Задача исследований состоит, по словам нидерландского ученого Х.Боса, в поиске «оптимального размещения производства в центрах различных размеров и разной отраслевой структуры»[1]. Соответственно, эти исследования основываются на экономико-математических моделях размещения центров сосредоточения населения, моделях межрайонных экономических связей, моделях оптимального размещения производства и др. Например, модели размещения населенных пунктов учитывают их экономическое значение, сферы сбыта продукции, отраслевую структуру и т.д. В качестве параметров принимаются сведения о размещении запасов полезных ископаемых, рынков сбыта, обеспеченности водой. Проблемы пространственного характера подразделяют на аналитические, плановые и политико-экономические. Аналитические сводятся к объяснениям сложившейся ситуации и пространственной характеристики производственных процессов, плановые — к решению задач, связанных с улучшением размещения хозяйства; политико-экономические — к определению критериев того, что считать в этой области лучшим, т.е. целей экономической политики. Некоторые авторы трактуют предмет пространственного анализа несколько иначе, полагая, что в нем объединяются два метода: локационный анализ (под которым понимается примерно то, что здесь определяется как пространственный), и региональный анализ. См. Агломерационный эффект, Гравитационная модель, Индекс хозяйственного развития территорий, Пространствоемкие отрасли. [1] Бос Х. Размещение хозяйства. — М.: Прогресс, 1970.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > spatial analysis

  • 11 abnormality

    сущ.
    1) общ. нарушение, отклонение, аномалия
    See:
    3) соц. ненормальность (отклонение от нормы, от должного; определение того, что считать должным, а что отклонением, яваляется важной проблемой социальных наук; в этом свете ненормальность, в отличие от эксцентричности, обычно рассматривается как отклонение, способное нанести вред обществу)
    See:
    4) юр. ненормальность, отклонение от нормы

    Англо-русский экономический словарь > abnormality

  • 12 which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise?

    Универсальный англо-русский словарь > which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise?

  • 13 알다

    알다
    знать; быть знакомым; постигать; знакомиться; иметь отношение (к чему-либо); принимать за кого-что; считать за кого-что

    아는 사이가 되다 знакомиться (с кем-либо, чем-либо)

    내가 알고 있는 한에서 по моему сведению; насколько мне известно

    아는 것이 병 Слышал звон, да не знает, где он.

    아는 길도 물어가라 Семь раз отмерь, один раз отрежь.

    Корейско-русский словарь > 알다

  • 14 considérer que

    гл.
    общ. (...) быть того мнения, (...) быть того что (...), (...) считать, что (...)

    Французско-русский универсальный словарь > considérer que

  • 15 essere dell'opinione che...

    гл.
    экон. придерживаться мнения, что.., считать, что...

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere dell'opinione che...

  • 16 lines of code

    = LOC
    строк программы, разг. строк кода
    характеристика объёма программы и производительности программиста ( programmer productivity). При этом нет строгого определения, что считать строкой программы (т. е. учитываются ли строки комментариев и как учитывать строки, на которых записано сразу несколько операторов).

    "The improvements in software are characterized by Corbato's law, which states that the number of lines of code is the same, independent of the language used" (Bob Frankston). — Усовершенствования программного обеспечения характеризуются Законом Корбато, который гласит, что число строк кода остается неизменным независимо от используемого языка см. тж. code line, KLOC, source code

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > lines of code

  • 17 swing state

    пол., амер. колеблющийся [фронтовой, спорный\] штат* (штат, в котором количество голосов, поданных за основных кандидатов в какой-л. выборный орган, как правило, в коллегию выборщиков, распределяется между этими кандидатами примерно поровну; традиционно такой ситуацией считается разрыв в количестве голосов менее 7 %, но точное определение, что считать равным распределением, зависит от конкретной избирательной кампании; такой штат является объектом особо острой политической борьбы, вплоть до изменения государственной политики ради "прикармливания" избирателей указанного штата; в качестве примера можно привести "Новый курс" Рузвельта, когда государственная поддержка экономики была в числе прочего и предлогом для выделения государственных средств в пользу "колеблющихся" штатов; "колеблющийся" штат является привлекательной сферой деятельности для политика, желающего сделать партийную карьеру, направляемого партией на самый трудный участок "фронта"; иногда к "колеблющимся" штатам относят штаты, в которых ситуация с голосами избирателей исторически считается определенной, но в которых по каким-л. причинам позже начинается избирательная кампания, и там существуют возможности для увеличения сторонников кого-л. из кандидатов)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > swing state

  • 18 lines of code

    1) Общая лексика: строк кода (= LOC; характеристика объёма программы и производительности программиста (programmer productivity). При этом нет строгого определения, что считать строкой программы (т. е. учитываются ли строки комментариев и как учитывать)
    2) Программирование: строк программы

    Универсальный англо-русский словарь > lines of code

  • 19 αποφλαυριζω

        не ставить ни во что, считать пустяком
        

    (τι Pind., Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποφλαυριζω

  • 20 to scorn to do smth

    считать что-либо унизительным для себя/считать что-либо ниже своего достоинства

    English-Russian combinatory dictionary > to scorn to do smth

См. также в других словарях:

  • СЧИТАТЬ — (1) СЧИТАТЬ (1) считаю, считаешь, несов. 1. (сов. счесть и сосчитать) кого что. Определять сумму, количество, число кого чего н. посредством счета, счисления. «Быстро принялся считать строки.» Мамин Сибиряк. «Здесь отроду людей не считали.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЧИТАТЬ — (1) СЧИТАТЬ (1) считаю, считаешь, несов. 1. (сов. счесть и сосчитать) кого что. Определять сумму, количество, число кого чего н. посредством счета, счисления. «Быстро принялся считать строки.» Мамин Сибиряк. «Здесь отроду людей не считали.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • считать — (делать какое л. заключение о ком , чём л., признавать, полагать) кем чем и (разг.) за кого что. Считать человека погибшим. Считать эти действия своим долгом. Если же ты выйдешь за Лужина, я тотчас же перестаю тебя сестрой считать (Достоевский) …   Словарь управления

  • считать —   Считанные дни об очень коротком времени, оставшемся до чего н.     До наступления каникул остались считанные дни.   Считать ворон (разг. фам.) быть ротозеем.     Когда дорогу переходишь, нельзя считать ворон.   Считать звёзды (разг. фам.)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… …   Малый академический словарь

  • Считать мух — Устар. Пренебр. То же, что Считать ворон. [Скалозуб:] На днях расшиблась в пух, Жокей не поддержал, считал он, видно мух, И без того она, как слышно, неуклюжа, Теперь ребра недостаёт. Так для поддержки ищет мужа (Грибоедов. Горе от ума) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… …   История Философии: Энциклопедия

  • считать — Счислять, вычислять, исчислять, расчислять, сводить счеты, делать расчет, подсчет, выкладку; почитать чем, принимать за что, оценивать; приписывать, вменять, относить. Считать что важным, придавать чему важное значение. Раскинь, почем на брата… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»